close

夜半睡不著,翻看高三暑假和母親前往日本關西地區旅遊時的相冊,
不禁感謝當時的自己給每張照片都定了生動的標題。

過濾了行程裡的不快,只留下了最純粹的快樂,
和身在異國空虛寂寞的怪異感覺。

(我很容易想家,可奇怪的是,並不討厭那種寂寞,
也只有在遠離家園時才能體會到,像是涼糖一樣會有特殊的癮)


有一陣子,身邊有些朋友在探討人是為何而活,
我也想了想,得出了屬於我的結論。

人是為了期待和回味而活著。

很荒謬嗎?我也覺得。


然而“目前的”人生是由大部分的過去和前方逐漸顯形的未知組成。


人人都說,要把握現在,可當下往往充滿不如意,
所以人類永遠會歎息失落的過去,展望還沒入手的未來。

也沒什麼不好,真的,時間,本來就是種神秘的存在。


現在式的資料,在經過時間的沖洗成為過去之後,因回憶而美。
重溫,本身就是難以抗拒的,帶著愉快和悵然。

嘗過的味道,去過的地方,看過的書,聽過的音樂,
在剛提取出來最鮮明的時候,會帶給此刻可能不快樂的你無上的喜悅。

然而在反復把某些記憶翻來看去之後,你不滿足了,覺得只吃回憶是有點膩味了。


那時候,就是去期待下一站,下一本書,下一頓讓你驚豔的餐點的時候。
去夢想得到同等,或更多的喜悅。然後去實行,把它變成現在。

又或者不實現,只是在夢境裡占了一席之地,作為昭示過去的路標。

這是活人的特權。

就算再絕望,我也絕不想為一時痛苦放棄長遠的樂趣,
如此的想法無數次支持我,讓我撐過動盪不安,幾度灰心的青春期。

窒礙難行,僅此一次,“現在式”的道路上,
能夠看見更有趣的明日,能有點東西可供追憶回味,那就值得活著了。

透過時間的濾鏡,我擁有了更多美麗的風景。

 

  

***

附上參考各處中譯後的自翻譯。

「今、このとき。」 /夏目友人帳 肆 OP

唄:ひいらぎ

作曲:恵梨香

作詞:恵梨香


今(いま)、瞬間(とき)を生(い)きる君に この唄を贈(おく)ろう
將這首歌 贈與此刻正活著的你

下(した)ばっかり向(む)いてる今の君に…
送給一味消沉的現在的你


君がどうして泣いているのか 僕には何も解(わ)からない
你為何而哭泣呢? 那理由我怎樣都無法理解

無力(ぶうりょく)な僕は君に 一体(いたい)何してやれるの?
無力的我 究竟能為你做什麼呢?

僕は君じゃないから君の 気持ちなんて解(わ)からない
我不是你所以 你的心情什麼的 不可能理解啊

「解かるよ」なんて言葉 軽(かるかる)々しく口に出来ない
「我了解喔」這樣的話 無法輕易脫口而出

だから教えて 君が苦(くる)しむ理由(わけ)を
所以告訴我吧 你苦惱的原因

僕に出来る精一杯(せいいっぱい)の事 君にしてあげたいから
任何我能辦到的事 我都會盡力為你而做的

 

今、瞬間を生きる君(きみ)に この唄(うた)を贈ろう
將這首歌贈與 此刻正活著的你

精一杯(せいいっぱい)生きる君に この唄を贈ろう
送給盡全力活著的 現在的你

時には泪(なみだ)を 流(なが)してもいいさ
時而讓淚水 流淌也無妨

だけど明日(あした)は笑顔(えがお)で行(い)こうよ
但是明日要笑著繼續前進唷


いつも頑張(がんばる)る君だから 本当(ほんとう)頑張りすぎる君だから
一直很努力的你 真的太過努力所以

もう頑張らなくていい たまにはズル(ずる)だってすればいい
不用這麼逞強 偶爾偷個懶也行的

不器用(ふきよう)にしか生きれない そんな君の生き方(かた)が好きさ
總是笨拙的活著的你 我喜歡那樣的生存方式

笑った時のその瞳(め)が 僕は本当に好きだよ
笑著時候的那雙眼眸 我真的很喜歡唷

だからそんなに 自分(じぶん)を責(せ)めはしないで
所以請不要 再那麼責備自己

時に人は誰かを頼(たよ)り生きて 成長(せいちょう)する事もある
有時人們也都是 依賴著誰活下去 而漸漸成長的啊


今、瞬間を生きる君に この唄を贈ろう
將這首歌 贈與此刻正活著的你

傷(きず)だらけの君に この唄を贈ろう
將這首歌 贈與渾身是傷的你

苦(くる)しい事から 逃(に)げてもいいさ
從苦不堪言的事情 轉身逃離也行的

また新(あら)たに君が戦(たたか)えるなら
只要你還能 重新和其戰鬥下去


嫌(いや)な事ばかりだけど だからこそ君は小(ちさ)な
感覺盡是討厭的事 但正因如此你才能

良(い)い事にも気付(きず)けるんじゃないのかな?
察覺身邊那些美好的小事不是嗎?


今、瞬間を生きる君に この唄を贈ろう
將這首歌 贈與此刻正活著的你

笑(わら)う事さえ忘(わす)れた君に この唄を贈ろう
將這首歌送給連如何展露笑容 都忘記的你

今日までこんなに苦しんだから 
到今天為止都是那麼難受所以 

明日からは楽(たの)しく過(す)ごせるよ きっと
從明日開始 一定 能快樂的度過

だから君よ 独(ひと)りで 苦しまないで
所以請你  不要再 一個人獨自忍耐

 

***
初稿記於夏日。以歌名篇。

現在,此時。記憶是永恆的珍藏。

 

詩【蝕夏錄】 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    現在式 夏日 回想
    全站熱搜

    袋裝柴郡貓 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()