偶然有機會閱讀芥川龍之介的短篇譯本。
《羅生門》為首的四則短篇,遠觀是粗糙得起毛的木工藝。再細看原是纖巧的毫芒雕,幾乎要讓人以為是蟲蟻蛀出的坑漥,恰好形成一張張生動的面孔哩。
若說文風似古代的畫糊在紙門的木格子上,意欲重塑舊時的氛圍,
作者本人又並不忌諱用屬於他們當代洋氣的新詞和寫實派的技法。
他的面孔半隱在陰影裡,聲音不成為干擾,只承載人物悲喜,向你訴說。
讀《羅生門》時還很不適應這樣的視線,
但多讀了幾篇,在為主角難堪著急時,卻覺得很安慰了,
彷彿僧侶月下抄經時感受到佛陀溫柔的看顧。
寫鄙陋悲哀的事物,若快意恩仇則構造略顯粗糙,